Мультфильмы, которые стоит посмотреть с детьми: советует «Мечталет»

Что вдохновляет создателей и сотрудников студии «Мечталет»? Как на их мультфильмы повлияла азиатская и западная анимация? А история и мифология родного края? Обо всем этом мы поговорили с одним из основателей студии «Мечталет» Виталием Теном и ее художественным руководителем, аниматором и режиссером Андреем Ткачевым.
Студия «Мечталет» известна благодаря своему мультсериалу «Спина к спине» о приключениях оживших рюкзаков и проектам об истории Хабаровского края. А сейчас ее команда работает над мультфильмом об адмирале Геннадии Невельском — мореплавателе, исследователе Дальнего Востока.
Виталий Тен и Андрей Ткачев рассказали об этих и других проектах «Мечталета». А еще специально для портала «Культура.РФ» сотрудники студии поделились советами, какие мультфильмы стоит посмотреть.

Фильмы Хаяо Миядзаки

Кадр из мультипликационного фильма Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками» (2001)
Кадр из мультипликационного фильма Хаяо Миядзаки «Мой сосед Тоторо» (1988)
Кадр из мультипликационного фильма Хаяо Миядзаки «Ходячий замок» (2004)
Один из первых наших проектов — это музыкальный клип «Хабаровский край». Тогда мы были еще зелеными студийцами, которые вдохновлялись работами Хаяо Миядзаки, известного японского режиссера. И нам бы хотелось создать ровно те же ощущения, что возникают, когда смотришь его фильмы. Миядзаки отлично передает атмосферу места, в котором происходит действие. А мы безумно любим Хабаровск
, очень патриотично настроены по отношению к своему городу и краю, и в клипе «Хабаровский край» нам бы хотелось передать это.
Когда мы нарисовали сериал «Спина к спине» и он стал популярным в Китае
, коллеги из студии «Союзмультфильм»
спросили: «Вы рисовали мультфильм под Китай?» И хотя под специфику рынка мы его не готовили, другие художники сразу рассмотрели наш «азиатский» стиль. Только тогда мы поняли, как все сотрудники «Мечталета» погружены в эту культуру: смотрят аниме, читают мангу, покупают японские, китайские и корейские товары. И добраться в эти страны очень легко. Все это влияет на стиль — он действительно похож на азиатский, хотя в своем творчестве мы все же соединяем и Европу, и Азию.

Мультсериалы в стилистике rubber hose: «Время приключений», «Удивительный мир Гамбола», «Микки Маус» (2013–2019)

Кадр из многосерийного мультипликационного фильма Пола Радиша и др. «Микки Маус» (2013–2019)
Кадр из многосерийного мультипликационного фильма Ларри Лэйчлитера и др. «Время приключений» (2010–2018)
Кадр из многосерийного мультипликационного фильма Бенжамена Бокле и др. «Удивительный мир Гамбола» (2011–2019)
Когда мы работали над проектом «Спина к спине», мы ориентировались на западную анимацию, в частности на американскую, — мультфильмы «Время приключений», «Удивительный мир Гамбола». Тогда мы не разделяли стиль анимации и режиссуру — и у нас просто был референс: хотим как «Гамбол». «Удивительный мир Гамбола» — это отличный театр абсурда. Яркие и понятные образы. В мультфильме много сатиры и необычных ситуаций. Это отличный художественный эксперимент, сильно повлиявший на индустрию.
От «Времени приключений» мы взяли стилистику персонажей, которые могли перетекать из одних форм в другие. Эта идея впервые появилась в мультфильмах 1930-х годов в стилистике rubber hose, по-русски — анимация «резинового шланга», в которой у героев причудливо изгибались конечности. «Время приключений» — это подростковый сериал с глубоким смыслом, который раскрывается все сильнее с каждым сезоном. Он наполнен интересными образами. А версия «Микки Мауса» 2013 года — это динамичный и веселый сериал, классический проект студии «Дисней» в современном воплощении.
Когда студия работала над проектом «Спина к спине», мы познакомились и с корейской анимацией — даже летали в Сеул, выступали в одном из местных университетов. А потом корейская делегация приезжала к нам в Хабаровск
. Мы подготовили презентацию на корейском языке, показали наших персонажей-рюкзачков и объекты, которые с ними связаны. И увидели, насколько органично выглядят эти образы в азиатском контексте. Так мы поняли, что, хоть и ориентировались на Запад, визуально все равно получился очень восточный проект. Тогда и родилась концепция: студия «Мечталет» — это мостик между Европой и Азией.

Мультфильмы Сатоси Кона и «Акира» Кацухиро Отомо

Кадр из мультипликационного фильма Сатоси Кона «Идеальная грусть» (1998)
Кадр из мультипликационного фильма Сатоси Кона «Токийские крестные отцы» (2003)
Кадр из мультипликационного фильма Кацухиро Отомо «Акира» (1987)
Если посмотреть на наши новые проекты, например полнометражный фильм «Невельской», над которым мы сейчас работаем, можно проследить, как развивалась студия.
В «Невельском» мы ориентировались на азиатский опыт и хотели сделать мультфильм в стилистике аниме. Когда работали над тизером, основным референсом был японский проект «Рейтинг короля». Нам очень нравилось, как выглядели персонажи в этом мультфильме: одновременно имели и азиатскую стилизацию, и достаточный уровень гротеска, характерный для западной анимации. При этом само аниме рассказывало о европейском Средневековье, так что эта смесь была обоснована. Мы тоже хотели соединить в одном проекте азиатский визуал и европейское повествование и режиссуру.
Их успешно сочетал Сатоси Кон. Его работы — словно мультфильмы по голливудским канонам. Режиссер черпал вдохновение прежде всего в кинематографе, почти не использовал традиционные клише и упрощения, которые характерны для японской анимации. Его работы наполнены очень глубоким психологизмом, он достоверно изобразил людей в критических ситуациях. Сатоси Кон очень рано ушел из жизни, но каждая из его работ стала маленькой жемчужиной. В «Идеальной грусти» он создал тревожную атмосферу, а вот его «Токийские крестные отцы» подарили зрителям оптимизм и веру в людей.
«Акира» Кацухиро Отомо — философское произведение, в которое вложено множество идей. В свое время над ним работала большая команда, поэтому мультфильм получился очень масштабным. Художники хорошо проработали апокалиптические виды разрушения Токио будущего. Эти сцены были созданы без применения компьютерной графики, но они выполнены на очень высоком уровне. Мультфильм заложил каноны целого жанра киберпанк — историй о том, как технический прогресс привел к катастрофе.

Подростковые мультсериалы: «По ту сторону изгороди», «Амфибия», «Удивительные приключения Флэпджека»

Кадр из многосерийного мультипликационного фильма Нэйта Кэша «По ту сторону изгороди» (2014)
Кадр из многосерийного мультипликационного фильма Туропа Ван Ормана «Удивительные приключения Флэпджека» (2008–2010)
Кадр из многосерийного мультипликационного фильма Джозефа Джонстона и др. «Амфибия» (2019–2022)
Как только подступили к препродакшну «Невельского», мы поняли, что в тизере нет характерности, какой-то фишки. Нужно было придумать уникальную стилистику, которой в России еще не было.
Изначально художники работали с полноценной человеческой фигурой и ее сложной анатомией. Мы изменили подход и решили упростить анимацию — добавить в мультфильм еще больше гротеска. Так появилась фактически новая стилистика — детали можно увидеть в новом тизере «Невельского».
Мы снова ориентировались на западную анимацию — стилистику, которая называется super cartoon. Ее применяли в мультфильмах о супергероях — например, в «Супермене» и «Бене-10». Художники в них работали над полноценной, почти не стилизованной человеческой фигурой. Например, в проекте «Спина к спине» стилизация полная: все персонажи кругленькие, мягонькие, герои-рюкзачки не антропоморфные, а имеют альтернативную анатомию. Здесь же, в «Невельском», мы все-таки опираемся на исходные данные о человеческой анатомии и немного их корректируем, делаем чуть более гротескными.
В отличие от мультфильма «Спина к спине», сейчас мы ориентируемся в первую очередь на подростковую и семейную аудиторию и используем чуть более смелую стилизацию, резкие линии, динамичное построение анатомии персонажа, острые углы и контрасты. Силуэты героев выделяются именно своей остротой и яркостью.
За рубежом много таких взрослых проектов. «По ту сторону изгороди» — это мрачный медитативный мультсериал. Его герои отправились в самобытное путешествие, которое было наполнено загадками. «Удивительные злоключения Флэпджека» интересно смотреть из-за персонажей. А в «Амфибии» история приключений 13-летней девочки перерастает в настоящую драму.

Мультфильм «Далеко на Север»

Кадр из мультипликационного фильма Реми Шайе «Далеко на Север» (2015)
Кадр из мультипликационного фильма Реми Шайе «Далеко на Север» (2015)
Кадр из мультипликационного фильма Реми Шайе «Далеко на Север» (2015)
Соотношение исторического и фантастического в «Невельском» примерно 70 на 30 процентов. Наша цель — сделать проект популярным у зрителей разных возрастов.
У «Мечталета» были наши, местные, вдохновители. Это группа из Владивостока
«Hero4Hero», которая выпустила мангу о Невельском и проводила в Хабаровске
выставку, посвященную адмиралу. Мы ее посетили, впечатлились этой историей и решили создать мультфильм. Подумали: столько лент о Екатерине II
, Петре I, Николае II
 — но мало кто знает о Невельском, адмирале, который присоединил к нашей стране огромные территории. Мы решили: пора открывать новых героев.
Есть интересный мультфильм «Далеко на Север» об аристократке Саше. Из Петербурга она отправилась на Север, чтобы отыскать пропавшего дедушку. Это очень светлое произведение, которое наполнено оптимизмом и атмосферой приключений. Лаконичный визуальный стиль и достаточно простая история вместе с отличной музыкой создают ощущение легкости и воздушности. Мультфильм интересен центральным образом маленькой княжны, которая готова перенести любые сложности ради своей цели.
Мы верим, что со временем наша студия разработает узнаваемый стиль, о котором будут говорить: «А, это же Россия» или «А, это же «Мечталет».

«Спина к спине» и другие российские проекты

Кадр из многосерийного анимационного фильма Екатерины Тыртышной и Алексея Крылова «Спина к спине» (2020 –…)
Кадр из многосерийного анимационного фильма Екатерины Тыртышной и Алексея Крылова «Спина к спине» (2020 –…)
Кадр из многосерийного анимационного фильма Екатерины Тыртышной и Алексея Крылова «Спина к спине» (2020 –…)
Сегодняшние российские коммерческие проекты не сильно отличаются от мировых. «Лео и Тиг», «Маша и Медведь», «Спина к спине» выполнены на том же уровне, что и европейские. Но все же наша анимация не такая глянцевая, как западная, и не такая эмоциональная и резкая, как азиатская. Мы больше тяготеем к природе, где нет ровных линий, где нет идеального. Вот пример: у нас в «Невельском» есть космический корабль. Его краски — природные, не такие яркие, как у «Диснея», но и не тусклые. Это реалистичные цвета: зеленый, синий, фиолетовый, голубой. И формы тоже неидеальные — немного неровные и слегка неряшливые.
Стилистика проистекает из культурного духа. Чтобы понять, какой должна быть стилистика российской анимации
, нужно понимать, что лежит в основе культуры России. Фольклор, народные праздники — все это сейчас отходит на второй план. В то же время это характерная особенность нашей культуры. Почему, например, мультфильмы о богатырях
, например «Алеша Попович», так выстрелили? Потому что эти проекты апеллировали к важным культурным составляющим России. Деревня, фольклор и социальный аспект — душа. Все люди добрые, нараспашку. И эти основные вещи во второй и в третьей части продолжали транслироваться, хотя, может, и меньше, но общее ощущение «нашего» сохранялось.
Кадр из анимационного фильма Глеба Павленко «Невельской» (2025)
Кадр из анимационного фильма Глеба Павленко «Невельской» (2025)
Кадр из анимационного фильма Глеба Павленко «Невельской» (2025)
С одной стороны, существуют определенные мировые тенденции, а с другой стороны — наша исконная русская культура. Мы задаемся вопросом: интересна ли она кому-то за рубежом? Кто-то вообще способен проникнуться этим, прочувствовать? А какие есть формы подачи? А как мы можем познакомить западного зрителя с русской культурой, но только так, чтобы он все понял, чтобы ему это не наскучило, чтобы для него это не было чужеродно, чтобы пробудить интерес? Вот, например, японцы со своей самобытной культурой и, в частности, со своим аниме справились с этой задачей. И есть много фанатов аниме, которые в итоге начинают интересоваться не только анимацией, но и культурой Японии.
Россия тоже может пойти по такому же пути: показывать свою культуру открыто, естественно, не стараясь подражать кому бы то ни было, транслировать миру свою самобытность так, чтобы зритель был заинтересован. Какой-то формулы успеха пока нет, но, наверное, дело в искренности. Только после того, как мы перестанем себя стесняться, сразу выработается этот наш общий стиль.

Беседовала Анастасия Войко
«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна