Литературные родственники «Крокодила» Корнея Чуковского

В сказочном мире Корнея Чуковского крокодил бывает всюду — и в Африке, и в Петрограде. Почему этот образ так часто встречается в творчестве Чуковского и какими «крокодилосодержащими» произведениями вдохновлялся поэт — разбирается «Культура.РФ».

Он по улицам ходил, по-турецки говорил

Владимир Маяковский. Портрет Корнея Чуковского (фрагмент). 1915. Государственный музей В.В. Маяковского, Москва
Ирина Макарова. Иллюстрация по произведениям Корнея Чуковского (фрагмент). 1999. Картинная галерея, Волжский, Волгоградская область
Надежда Войтинская-Левидова. Портрет Корнея Чуковского (фрагмент). 1909. Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург
Первый Крокодил принес Чуковскому
всесоюзную известность. Поэма для детей «Крокодил»
, которая позже публиковалась с подзаголовком «Старая-престарая сказка», была написана в 1915 году и, по свидетельствам современников, перевернула представление о детской поэзии. «Сказка Чуковского начисто отменила предшествующую немощную и неподвижную сказку леденцов-сосулек, ватного снега, цветов на слабых ножках. Детская поэзия открылась. Был найден путь для дальнейшего развития», — писал литературовед Юрий Тынянов.
«Я написал двенадцать книг, и никто не обратил на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя «Крокодила», и я сделался знаменитым писателем. Боюсь, что «Крокодила» знает наизусть вся Россия. Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано «Автор «Крокодила»
Корней Чуковский
Чуковский рассказывал, что сказку он сочинил почти случайно. Писатель ехал в поезде с 11-летним сыном Николаем, у которого внезапно начался жар. Пытаясь развлечь заболевшего ребенка, Чуковский начал наугад, по-шамански декламировать:
«Жил да был крокодил…
Он по Невскому ходил…»
Именно так появилась первая часть сказки. «Единственная была у меня забота — отвлечь внимание ребенка от приступов болезни, томившей его. Поэтому я страшно торопился: не было времени раздумывать, подбирать эпитеты, подыскивать рифмы, нельзя было ни на миг останавливаться. Вся ставка была на скорость, на быстрейшее чередование событий и образов, чтобы больной мальчуган не успел ни застонать, ни заплакать. Поэтому я тараторил, как шаман», — вспоминал автор.
Первая редакция «Крокодила» отличалась от той, которую мы знаем сегодня. В ней Крокодил ходил по Невскому проспекту (сейчас — по улицам) и говорил по-немецки, а не по-турецки. Немецкий язык во время Первой мировой войны был практически официально запрещен к употреблению в России. Современники Чуковского вспоминали, что в Петрограде можно было увидеть плакатики с текстом: «По-немецки говорить воспрещается». Поэтому позже писатель заменил немецкий на политически нейтральный, но выдававший экзотическую чуждость Крокодила городу турецкий язык.

По улицам ходила большая крокодила

Виктор Малинка. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Тараканище» (фрагмент). 1986. Таганрогский художественный музей, Таганрог
Геннадий Кунгуров. У бегемотиков разболелись животики (фрагмент). Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Доктор Айболит». 1990. Государственный объединенный музей-заповедник истории Дальнего Востока имени В.К. Арсеньева, Владивосток
Виктор Малинка. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Доктор Айболит» (фрагмент). 1980-е. Таганрогский художественный музей, Таганрог
Пока дети с упоением слушали занятную сказку, литературоведы, критики и даже политики искали в ней скрытые смыслы. И нашли — множество аллюзий, перекличек и неподобающих пародий.
Предшественниками «Крокодила»
Чуковского считают Крокодилу из популярной уличной песенки, а также персонажа стихотворения Николая Агнивцева «Крокодил и негритянка»:
«По улицам ходила большая крокодила
Она, она — зеленая была»
Фольклорная городская песня
«Удивительно мил
Жил да был крокодил —
Так аршина в четыре, не боле!..
И жила да была,
Тоже очень мила,
Негритянка по имени Молли»
Николай Агнивцев, «Крокодил и негритянка»

Крокодил и Достоевский

Иван Язынин. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Доктор Айболит». 1973. Государственный музей изобразительных искусств Республики Татарстан, Казань
Тамара Филиппова. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Доктор Айболит». Вторая половина XX. Калининградский областной историко-художественный музей, Калининград
Юрий Могилевский. Крокодил (фрагмент). По мотивам сказки Корнея Чуковского «Доктор Айболит». 1981. Картинная галерея, Красноармейск, Московская область
У детской сказки Чуковского были и более старые предшественники. Небывалому случаю с крокодилом Федор Достоевский
посвятил сатирическую сказку «Крокодил. Необыкновенное событие, или Пассаж в Пассаже». В этом произведении чиновник, оказавшийся в животе крокодила, выводил целую теорию о том, что крокодилы созданы, чтобы глотать людей: «Ибо, положим например, тебе дано устроить нового крокодила — тебе, естественно, представляется вопрос: какое основное свойство крокодилово? Ответ ясен: глотать людей. Как же достигнуть устройством крокодила, чтоб он глотал людей? Ответ еще яснее: устроив его пустым». Что же после этого оставалось Крокодилу Чуковского? Не только в «Старой-престарой сказке», но и в других произведениях он эффектно глотал барбоса, городового, мочалку, Бармалея и даже Солнце.
«Усмехнулся Крокодил
И беднягу проглотил,
Проглотил с сапогами и шашкою»
Корней Чуковский, «Крокодил»
«…Так как я одет в сукно, а на ногах у меня сапоги, то крокодил, очевидно, меня не может переварить»
Федор Достоевский, «Крокодил. Необыкновенное событие, или Пассаж в Пассаже»
Доподлинно известно, что Чуковский был знаком с произведением Достоевского. Сам писатель вспоминал, что однажды до крайности раздосадовал Илью Репина чтением этой сказки. «Крокодила» Достоевского очень не любила прогрессивная общественность, потому что видела в нем злую сатиру на Николая Чернышевского
, сосланного в Сибирь «мученика режима».

Крокодил и «Мцыри»

Дмитрий Медведев. Иллюстрация к поэме Михаила Лермонтова «Мцыри» (фрагмент). 1978. Государственный музей-заповедник М.Ю. Лермонтова, Пятигорск
Дмитрий Медведев. Иллюстрация к поэме Михаила Лермонтова «Мцыри» (фрагмент). 1978. Государственный музей-заповедник М.Ю. Лермонтова, Пятигорск
Дмитрий Медведев. Иллюстрация к поэме Михаила Лермонтова «Мцыри» (фрагмент). 1978. Государственный музей-заповедник М.Ю. Лермонтова, Пятигорск
На то, что в «Крокодиле» пародийно обыграна поэма Лермонтова
«Мцыри», указывал сам Чуковский. Ритмы и мотивы «Мцыри»
узнаются, когда Крокодил рассказывает своим сородичам о печальной участи зверей в городских зоопарках. В поэмах есть немало похожих фрагментов.
«О, этот сад, ужасный сад!
Его забыть я был бы рад.
Там под бичами сторожей
Немало мучится зверей…
Узнайте, милые друзья,
Потрясена душа моя,
Я столько горя видел там,
Что даже ты, Гиппопотам,
И то завыл бы, как щенок,
Мы каждый день и каждый час
Из наших тюрем звали вас
И ждали, верили, что вот
Освобождение придёт»
Корней Чуковский, «Крокодил»
«И в час ночной, ужасный час,
Когда гроза пугала вас,
Когда, столпясь при алтаре,
Вы ниц лежали на земле,
Я убежал.
Ты слушать исповедь мою
Сюда пришел, благодарю.
Все лучше перед кем-нибудь
Словами облегчить мне грудь;
Давным-давно задумал я
Взглянуть на дальние поля,
Узнать, прекрасна ли земля,
Узнать, для воли иль тюрьмы
На этот свет родимся мы»
Михаил Лермонтов, «Мцыри»
Впрочем, позже Чуковский заметил, что этот «лермонтовский» монолог Крокодила напрочь лишен динамики, событийности, и поэтому дети слушают его с наименьшим интересом.

«Бедная лялечка» и Некрасов

Григорий Косенков. Сельская знать (фрагмент). Иллюстрация к поэме Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». 1940–1970. Государственный литературно-мемориальный музей-заповедник Н.А. Некрасова «Карабиха», Ярославская область
Григорий Косенков. Встреча с помещиком (фрагмент). Иллюстрация к поэме Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». 1977. Государственный литературно-мемориальный музей-заповедник Н.А. Некрасова «Карабиха», Ярославская область
Григорий Косенков. Базар (фрагмент). Иллюстрация к поэме Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». 1977. Государственный литературно-мемориальный музей-заповедник Н.А. Некрасова «Карабиха», Ярославская область
Николай Некрасов
был одним из любимых поэтов Чуковского и предметом его литературоведческих исследований. Неудивительно, что былинный слог Некрасова нашел отражение в стихах самого Чуковского. В частности, опасное приключение Лялечки из «Крокодила» современники справедливо сравнивали с «Балладой о двух великих грешниках» Некрасова.
«Змеи, шакалы и буйволы
Всюду шипят и рычат.
Бедная, бедная Лялечка!
Беги без оглядки назад!
Лялечка лезет на дерево,
Куклу прижала к груди.
Бедная, бедная Лялечка!
Что это там впереди?
Лялечка прыгнула с дерева,
Чудище прыгнуло к ней.
Сцапало бедную Лялечку
И убежало скорей»
Корней Чуковский, «Крокодил»
«Было двенадцать разбойников,
Был Кудеяр — атаман,
Много разбойники пролили
Крови честных христиан,
Смерил отшельник страшилище:
Дуб — три обхвата кругом!
Стал на работу с молитвою,
Режет булатным ножом
Только что пан окровавленный
Пал головой на седло,
Рухнуло древо громадное,
Эхо весь лес потрясло»
Николай Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо»
Преемственность была настолько яркой, что ее заметила даже Надежда Крупская. Это сопоставление оказалось роковым для «Крокодила»: власти сочли неуместным пародирование революционного поэта, сказка еще долго не выходила в печать.

А яростного гада — долой из Петрограда

Татьяна Ашкинази. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Мойдодыр» (фрагмент). 1974. Государственный музей истории литературы, искусства и культуры Алтая, Барнаул
Виктор Дувидов. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Муха-Цокотуха» (фрагмент). 1984. Пермская государственная художественная галерея, Пермь
Виктор Пивоваров. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Тараканище». 1977. Государственный музей истории российской литературы имени В.И. Даля (Государственный литературный музей), Москва
Как Крокодил подвергается в Петрограде гонениям и обидам, так и поэма о нем оказалась неугодной в Советском Союзе. Вначале «Крокодила» «буржуазной чушью» заклеймила Крупская. Чуковскому предъявили ряд фантастических обвинений: Крокодил оказывался буржуа и монархистом, а сама поэма — пародией на Некрасова. Позже традицию искать в детских сказках злостные намерения подхватили другие «блюстители педагогического порядка». «Крокодил» и «Тараканище»
, по мнению критиков, дезориентировали детей, потому что давали неверные сведения о жизни животных; «Мойдодыр»
якобы развивал суеверия и страхи; а «Муху-цокотуху»
объявили мещанской сказкой.
«С «Крокодилом» обошлись еще проще: возвестили публично (в газетах и на многолюдных собраниях), будто я изобразил в этой сказке — что бы вы думали? — мятеж генерала Корнилова. То обстоятельство, что «Крокодил »написан годом раньше, чем был поднят мятеж, не отменило этой неправдоподобной легенды», — вспоминал Корней Иванович в книге «От двух до пяти». Он также рассказывал, что за «Крокодила» заступились известные писатели и ученые: письмо о «реабилитации» поэмы в Государственный ученый совет подписали Алексей Толстой
, Константин Федин, Юрий Тынянов, Самуил Маршак
, Михаил Зощенко
и другие. К сожалению, протест не повлиял на судьбу сказки: «Крокодила» не печатали с конца 1920-х до середины 1950-х. Защитников сказки назвали «группой Чуковского», то есть внесли в списки неблагонадежных.

Вдруг навстречу мой хороший, мой любимый крокодил

Юрий Сырнев. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Мойдодыр» (фрагмент). 1928. Государственный музей К.А. Федина, Саратов
Николай Радлов. Бармалей в пасти у крокодила. Эскиз к мультипликационному фильму Владимира Полковникова и Леонида Амальрика «Бармалей». 1941. Государственный центральный музей кино, Москва
Виктор Дувидов. Иллюстрация к сказке Корнея Чуковского «Краденое солнце» (фрагмент). 1984. Пермская государственная художественная галерея, Пермь
Крокодил стал сквозным персонажем в творчестве Чуковского, поэт даже называл свои сказки «Мои крокодилиады». Крокодил встречался в других его стихах еще не меньше четырех раз, и всегда его появление было эффектным и драматически сильным. Чаще всего Крокодил был главным антагонистом («Краденое солнце»
, «Крокодил), но в «эпизодической» роли мог стать и спасителем героя («Мойдодыр», «Бармалей»
).
В «Бармалее» Крокодил оказывается спасителем детей:
«Рада, рада, рада, рада детвора,
Заплясала, заиграла у костра:
«Ты нас,
Ты нас
От смерти спас,
Ты нас освободил.
Ты в добрый час
Увидел нас,
о добрый
Крокодил!»
В «Мойдодыре» Крокодил как никогда респектабелен — и снова глотает что-то:
«Вдруг навстречу мой хороший,
Мой любимый Крокодил.
Он с Тотошей и Кокошей
По аллее проходил
И мочалку, словно галку,
Словно галку, проглотил»
Его появление становится переломным моментом сказки: после встречи с ним грязнуля немедленно перевоспитывается. Мотив перевоспитания» вообще характерен для «крокодиловых» сказок Чуковского.
Только однажды Крокодил предстает в сказках Чуковского хтоническим мифологическим чудищем, одинаково далеким и от городских улиц и от человеческого образа — в сказке «Краденое солнце»:
«А в Большой Реке
Крокодил
Лежит,
И в зубах его
Не огонь горит, —
Солнце красное,
Солнце краденое»

Автор: Елена Кукина
«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна