Творческое наследие Василия Петровича Буйко из деревни Городище Невельского района Псковской области
Псковская область всегда славилась своими сказочниками. Широко известны такие яркие и талантливые хранители псковской сказочной традиции как Ерофей Семенович (Ероха Плутанский) из деревни Плутаны Опочецкого уезда Псковской губернии, Илья Ефимович Богатырев и его сын Сергей Ильич Богатырев из деревни Сунево, которая сейчас находится в Пыталовском районе, а раньше входила в Островский уезд Псковской губернии, Гаврила и Евдокия Волковы из деревни Хлявище Усвятского района и многие другие. Некоторые сказочники знают одну-две сказки и пользуются ими в домашнем быту, рассказывая их родным и близким, чаще всего маленьким детям. Другие обладают большим репертуаром. Одни рассказывают просто, не думая о средствах воздействия на аудиторию, другие, напротив, рассказывают сказки артистично, чувствуя реакцию слушателей и стремясь их покорить. Конечно, в настоящее время не приходится говорить о сказочниках-профессионалах, для которых рассказывание сказок было способом заработка. Но есть еще сказочники со своим собственным, ярким личностным отношением к сказке, которые проявляют внимание к выбору сюжетов, отбору художественных приемов, хранят в памяти каноны сказочных текстов: формулы, «общие места», типичные детали и т. д.
Одним из таких сказочников является Василий Петрович Буйко из деревни Городище Невельского района Псковской области. Деревня Городище находится на юге Псковщины, в нескольких километрах от российско-белорусской границы.
В XVI — XVIII веках эти земли неоднократно отходили к Польше и Литве, постоянно разорялись набегами русских и иноземных захватчиков, служили пристанищем гонимым из московских пределов раскольникам. Здесь, как и на любом пограничье, заметно влияние другого этноса, в данном случае — белорусского, которое отразилось в диалекте, жизненном укладе и традиционной культуре местных жителей. Современный облик (ровные земельные наделы по 0,5 га, дома, симметрично расположенные вдоль прямой улицы) населённый пункт обрел в 1933 году при создании колхоза. Сюда, на целину, насильно сгоняли крестьян из близлежащих хуторов. По свидетельству старожилов, прежние хуторские поселения совокупно именовались «Городище»; за советской деревней закрепилось старое название. В настоящее время село вымирает: жилых дворов осталось меньше 10 (из 40), начальная школа и клуб давно закрыты, руины местных скотоводческих комплексов и гектары запущенной земли отдаленно напоминают о былых масштабах коллективного хозяйства.
Василий Петрович родился в 1929 году и всю свою жизнь провел рядом с матерью, сказочницей Елизаветой Сазоновной Буйко. В их доме постоянно звучали сказки. Самыми любимыми, оставшимися навсегда в памяти Василия Петровича, были: «Про Козу-Дерезу», «Сильный вор», «Сказка про зайкину хатку», «Как ходили козел у лыки, а коза у орехи». Сопоставляя собственный репертуар с родительским, Василий Петрович неоднократно сетовал: «Я ня знаю ничóга, баба — вот верно: много знала! Вот тая знала!».
В 2000-ом году внучка Василия Петровича Евгения Буйко записала от деда пять сказок, а в 2004-ом — еще одну. Василий Петрович с трудом припоминал не востребованные долгие годы тексты, восстанавливал в памяти последовательность сказочных событий.
Основу репертуара В.П. Буйко составляют известные русские сказки. В изложении Василия Петровича они отличаются строгой композиционной выстроенностью, обилием повторов и ритмически организованных рифмованных фраз. Для него очень важен слушатель (реальный или потенциальный). Во время сеанса звукозаписи, понимая, что она рассчитана на широкую аудиторию, Василий Петрович стремился озвучить «правильный», выстроенный по всем канонам жанра текст.
Иначе звучала сказка в семейном кругу: она трансформировалась, упрощалась, лишалась важных деталей. Такое, казалось бы, вольное обращение с текстом предполагало незамедлительную реакцию слушателя и сводилось к совместным поискам все того же «правильного» варианта.
В некоторые семейные сказки включены описания местных обрядов. Так, например, Коза-Дереза приглашает волка помянуть погибших козлят кутьёй.
Рассказывая сказку «Коза лупленная», В.П. Буйко объединил ее с другим сказочным сюжетом — «Волк и козлята». Соединение этих двух сказок в одном тексте — явление редкое. Оба сюжета равноценны и сказываются Василием Петровичем с соблюдением всей характерной для них стилистики: повторением эпизодов, стишков, словесных формул. Героинями сказки В.П. Буйко делает своих внучек: Юлю, Любу и Женю. Эпизод расправы с волком, где коза сует в его пасть раскаленную кочергу вместо ложки с кутьей, указывает, по-видимому, на принадлежность невельского варианта к белорусской традиции.
Еще одна сказка, записанная от Василия Петровича, «Как ходили козёл в лыки, а коза в орехи», представляет собой один из самых популярных сюжетов: «Нет козы с орехами». Во время записи В.П. Буйко припоминал сказку, постепенно восстанавливая ее полный текст, что не могло не отразиться на характере исполнения. Тем не менее, он все же передал характерную для исполнения подобных сказок ритмичность и особенности темпа сказывания. Первое предложение в цепочке произносится медленно («Вода пошла огонь тушить»), а последующие — все быстрее и быстрее:
Огонь пошоў камень палить,
Камень пошоў топор тупить,
Топор пошоў дубьё рубить,
Дубьё пошло стряльцоў ломать,
Стряльцы пошли ваўков гонять,
Ваўки пошли козу искать!..
«Сказка про двух девочек и медведя» также является версией популярного сюжета: «Мачеха и падчерица». Обычно за характерным для этого сюжета испытанием падчерицы и родной дочери медведем (игра в жмурки или в прятки) непосредственно следует награда или наказание девушек. В варианте В.П. Буйко прекрасные наряды и добро девушки не получают в награду за выдержанное испытание, а похищают у медведя, нарушив запрет ходить туда, «где лыком завязано и глиной замазано». Медведь преследует сначала одну, а потом другую похитительницу. Падчерица внимательна к просьбам встретившихся на ее пути коней, коров, овец, дуба; они помогают ей спастись от медведя. Родная дочка, не уважившая ни одной просьбы, выдана медведю и съедена им. Любопытно, что в сказке В.П. Буйко девочка, героиня сказки — неродная дочка не только для бабы, но и для деда, который, в отличие от бабы, ее жалеет. После гибели родной дочки, не выдержавшей испытания на внимание, уважительность, готовность услужить тем, кто в этом нуждается, неродная дочка обретает любовь приемных родителей: «Так девочка та и не вернулась. Дык тую, няродную, дужа жалели тогда! Дужа жалели!»
Формула, характеризующая постель, которую героиня сказки, отозвавшись на призыв медведя «Кто в лесу, кто в бору, кто придеть ночку ночевать?», стелет по его требованию, предстает в изложении Василия Петровича как сказочная и как песенная:
Ряд камення,
Ряд полення,
Ступу в голову клади!
Особенности живой речи псковско-белорусского пограничья отражены в текстах — как в употреблении диалектных слов, так и в произношении отдельных гласных и согласных звуков: яканье; неслоговой звук [ў] на месте начальных [в] и [у], на конце слова и перед согласными и т. д.
Надо отметить, что Василий Петрович много работал над передачей традиции. Он сознательно моделировал ситуации, требующие от ребенка активного речевого участия в процессе создании сказки. Будь то незначительные искажения знакомых формул или серьезная трансформация сюжета, маленький слушатель живо реагировал, исправлял неточности, восстанавливал нарушенный строй сказки. Включаясь в процесс сказывания, ребенок постепенно овладевал навыками исполнительства и к 7-8 годам уже самостоятельно «баел басни» младшим братьям и сестрам.
Первые аудиозаписи сказок Василия Петровича были сделаны в 2000-ом году его внучкой, студенткой I курса филологического факультета Псковского государственного педагогического института им. С.М. Кирова (в настоящее время — Псковский государственный университет) Евгенией Николаевной Буйко. Эти материалы хранятся в фольклорном архиве ПсковГУ. Ряд текстов опубликован в вузовском сборнике «Сказки Псковской области» и в мультимедийном издании «Народные сказки Псковского края».
Умер Василий Петрович Буйко в 2011 году.