Александр Пушкин
Tien et mien, — dit Lafontaine… (Твой и мой, — говорит Лафонтен…)
«Tien et mien, — dit Lafontaine, —
Du rnonde a rompu le lien».
Quant a moi, je n’en crois rien.
Que serait ce, ma Climene,
Si tu n’etais plus la mienne,
Si je n’etais plus le tien? Перевод: «Твой и мой, — говорит Лафонтен, —
Расторгло узы всего мира».
Что до меня, я этому отнюдь не верю.
Что было бы, моя Климена,
Если бы ты больше не была моей,
Если б я больше не был твоим? (фр.)1819 г.
Du rnonde a rompu le lien».
Quant a moi, je n’en crois rien.
Que serait ce, ma Climene,
Si tu n’etais plus la mienne,
Si je n’etais plus le tien? Перевод: «Твой и мой, — говорит Лафонтен, —
Расторгло узы всего мира».
Что до меня, я этому отнюдь не верю.
Что было бы, моя Климена,
Если бы ты больше не была моей,
Если б я больше не был твоим? (фр.)1819 г.
Следующий стихАлексей Толстой – Колыбельная
Предыдущий стихАлександр Востоков – Осень