Полуденный и любовный: русские поэты о зное
Русские поэты часто обращались к погодным явлениям и писали о них стихи. Не оставили они без внимания и летний зной. Портал «Культура.РФ» составил подборку стихов о жаре — как приятной, так и изнуряющей — и похожих на нее любовных переживаниях.
Слово «зной» восходит к праславянскому корню znojь или zneti. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера указывает, что изначально это значило «тлеть, раскаляться». Со временем слово стали использовать в двух смыслах — прямом, как обозначение очень жаркой, иногда изнуряющей погоды, и переносном, как описание сильных любовных чувств. Знойным в разговорной речи также называют страстного человека.
Русские поэты писали о зное и в прямом, и в переносном смысле. Словарь 1913 года «Эпитеты литературной русской речи» описывал, какими словами это явление передавали разные авторы. Для Ивана Тургенева зной был душным или колючим, для Николая Некрасова — нестерпимым. Константин Бальмонт писал об ослепительном зное, а Иван Бунин — о сухом.
В нашей подборке вы найдете стихи о зное, которые появились в XX веке. Александр Блок сравнивал душную ночь с любовным жаром в молодые годы. Ивану Бунину засохшие холмы и пожухлые травы напоминали о конце любви. Федор Сологуб сравнивал ощущения от зноя и порыв поэтического вдохновения. Илья Эренбург уподобил летнюю духоту состоянию одинокого несвободного человека, Валентин Катаев вспоминал лето в детские годы, а Юлия Друнина связывала жару с любовными мечтами.