Традиция исполнения баитов у обских чатов
Баиты в культуре обских чатов представляют лироэпическую традицию, возможно, занявшую место исчезнувшего в настоящее время героического эпоса. Баиты являются большой редкостью и исполняются только знатоками традиции — муллой или исполнителями старшего поколения (фото 01–05).
Нередко баиты звучат в семейном кругу. Без них не обходится проведение малого праздника Ураза-байрам, знаменующего завершение поста в месяце Рамазан, а также похоронного обряда и поминок. Во время похорон их поют на «жалостливый мотив, чтобы вызвать слезы». В основном баиты, как и героический эпос, исполняются в вечернее и ночное время суток.
Баиты, появившиеся в культуре чатов сравнительно недавно, скорее всего заимствованы у казанских татар. Во время экспедиционных исследований почти все исполнители пользовались арабскими текстами, переписанными у казанско-татарских сказителей (баетче), или современными публикациями, изданными в Казани. Как говорят сами исполнители, «баиты могут петь те, кто читает по-арабски»; «баиты поются по книге, а книжный текст переделывается для себя».
Название жанра баит, видимо, происходит от арабского термина бейт, обозначающего стиховую строку, а в другой интерпретации — двустишие в системе классического стихосложения аруза. В чатской фольклорной традиции данный термин, возможно, означает еще и напев двустрочной формы, на который исполняются разные тексты.
В содержании баитов отражены в основном события трагического характера, связанные с разрушением минарета (Аудио 04), смертью возлюбленных накануне свадьбы, превращением проклятых матерью детей в птиц (Аудио 06, 07). В их основу могут быть положены и размышления о прошедшей молодости (Аудио 01), прожитой жизни самого исполнителя, о выросших детях, покинувших отчий дом (Аудио 02), а также воспоминания о трагически погибшем человеке (Аудио 05).
Эти сюжеты, как и сюжеты героических сказаний, разворачиваются в неторопливой повествовательной форме, отчего протяженность баитных произведений может достигать порой более шести десятков строф.
Баит «Узды яшь гомер»«Прошла молодая жизнь» (фрагмент) (Аудио 01, 03)
И син, картлыгым, ник иртә килдең?
Мин картайганны син кайда белдең?
Мин картайганны син кайда белдең?
Яшь вакытларым кая киттең син?
Картайтып мине ямьсез иттең син.
Алсу йөзләрнең нуры китекән,
Яшьлек чәчәгем өзелеп китте.
Эх ты, старость, почему рано пришла?
То, что я состарилась, откуда узнала?
То, что я состарилась, откуда узнала?
Молодое время, куда ушло ты?
Состарив меня, некрасивой сделало ты.
Розового лица лучи ушли,
Молодости цветок сорвался.
Баит «Балаларым чыкмый истән»
«Дети мои не выходят из памяти» (фрагмент) (Аудио 02)
Биек тауга менеп мин карыймын,
Күренмәсме газиз балаларым диеп?
Ич туктаусыз яшь түгәдер, ике күзем.
Сары яфрак кебек булды мәнем йөзем.
Сезнең белән бер авылда булсам үзем,
Хәсрәтемнең бик күбесе бетәр иде.
На высокую гору взобравшись, я смотрю,
Не видно ли моих дорогих детей?
Не переставая, слезы льют, оба глаза.
Как желтый лист стало мое лицо.
С вами вместе в одной деревне была бы если,
Страданий очень большая часть кончилась бы.
Баит «Манара»«Минарет» (фрагмент) (Аудио 04)
И манара, утырдың син ничә еллар нур булып.
Сине кисеп төшергәннәр, йөрсеннәр хур булып.
И манара, исемеңне бигрәк матур кушканнар.
Әгәр телгә килгән булсаң, куркыр иде дошманнар.
Эх, минарет, сидел ты сколько лет как луч.
Тебя срезавшие, пусть будут опозоренными.
Эх, минарет, именем тебя красивым назвали.
Если бы умел говорить, испугались бы враги.
Особой популярностью среди исполнителей пользуется баит «Сак-Сок». В его основе лежит история о проклятии детей матерью и их превращении в кукушек. У чатов образ кукушки соотносится с бедой: «кукушку мы не любим, как она пролетит за забором, обязательно беда будет»; «если кукушка сядет на дом, то в нем покойник будет». Вместе с тем, в баите отразились и мотивы древних представлений, связанных с культом близнецов, превращением людей в животных или птиц, с боязнью проклятия матери, а также ссорой и разлукой из-за пустяка (железной стрелы).
Баит «Сак-Сок» (фрагмент) (Аудио 06)
Беребез Сакбыз, беребез Сокбыз.
Икебез ике якта, нишлик әнкәем?
Әткәй каргады тимер ук өчен,
Әнкәй каргады бердә юк өчен.
Один из нас Сак, один из нас Сок.
Оба в двух разных сторонах, что делать, матушка?
Отец проклял за железную стрелу,
Матушка прокляла ни за что.
Баит «Сак-Сок» (фрагмент) (нотация приведена в [1]).
Мәдрәсәләрдә китап киштәсе,
Сак берлән Сокның тавышын иш[е]тәсе,
Сак берлән Сокның тавышын иш[е]тәсе.
Җәйгән җәймәмнең калган яртысы,
Ике баламның калмады берсе,
Ике баламның калмады берсе.
Урманга бардым, җиләкләр пешкәч,
Әнкәй елыйдыр, исенә төшкәч,
Әнкәй елыйдыр, исенә төшкәч.
В медресе (стоят) полки для книг,
Предстоит нам с вами услышать голоса Сака и Сока,
Предстоит нам с вами услышать голоса Сака и Сока.
От расстеленного покрывала осталась половина,
Из двоих детей не осталось ни одного,
Из двоих детей не осталось ни одного.
В лес пошел, когда ягоды поспели,
Мама плачет, когда вспоминает,
Мама плачет, когда вспоминает.
Несмотря на широкую известность баита «Сак-Сока», его полная версия, включающая 50 строф, исполняется только отдельными знатоками. В большинстве же случаев исполняются лишь его небольшие фрагменты, состоящие из нескольких начальных строф (Аудио 06, 07).
Напевы баитов в своей значительной части являются заимствованными. Они отличаются мелодической лаконичностью и кантиленностью, которые создают атмосферу неторопливого развертывания сюжетной линии. Среди напевов выделяется мелодия песни «Хас-Булат удалой», выдержанная в необычном для нее пятиступенном бесполутоновом ладу в объеме сексты. Баиты с этой мелодией фиксируются в репертуаре каждого исполнителя (Аудио 01, 06, 07), а их тематика может быть связана и с воспоминаниями о молодости, и с размышлениями о жизни, и др. На эту же мелодию распевают и историю о «Сак-Соке».
Вместе с тем баиты могут исполняться на песенные напевы, используемые в кыска ер (короткая песня), ярышу ер (диалогическая песня) и аул ер (деревенская песня — аудио 04), а также и на свои, индивидуальные мелодии (Аудио 02, 03, 05). Всем этим напевам присуща мелодическая простота, закругленность фраз, особая эмоциональная выразительность в сочетании с непринужденным способом сюжетного повествования.
Сегодня экспедиционно-полевые исследования показывают, что знатоков баитов становится все меньше и меньше. Видимо, это объясняется тем, что к баетче предъявляются высокие требования, диктуемые самой традицией. Сказитель должен быть великолепным виртуозом словесности, отличаться особым мастерством исполнения, хорошей памятью, а также индивидуальной манерой лирико-философского повествования. К сожалению, таких незаурядных личностей остались единицы и только среди людей старшего поколения.