Стороны Света: В Новый Язык — в Новый Мир. Выпуск №4 Язык филипино
Библиотека-читальня им. И.С. Тургенева, Институт стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова и Проект народной и культурной дипломатии «Стороны Света» представляют проект «Стороны Света: В Новый Язык — в Новый Мир».
Серия лекций от ведущих преподавателей ИСАА МГУ — переводчиков с восточными языками — будет посвящена особенностям специального перевода.
Кинематограф — это чудесная возможность погрузиться в мир другой культуры и услышать, как она звучит. На Московском Международном кинофестивале представляется созвездие новых миров, открыть которые помогают переводчики. В этот раз поговорим о языке Филиппин. Екатерина Бакланова, преподаватель и исследователь филиппинского языка и литературы, поделится опытом перевода филиппинского кинематографа, даст практические советы и расскажет о секретах успешной работы с кинокартинами. На лекции узнаем:
В чём заключаются особенности филиппинского языка; Каковы главные правила перевода и создания субтитров для фильмов; В чём кроются основные сложности и секреты о том, как эти сложности преодолеть; Какие темы поднимают в своих картинах филиппинские режиссёры.
Лектор: Екатерина Александровна Бакланова, кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии стран Юго-Восточной Азии, Кореи и Монголии Института стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова
Информация предоставлена организацией ГБУК г. Москвы «Библиотека-читальня им. И. С. Тургенева». Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за достоверность представленных сведений, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, а равно за организацию, проведение и содержание онлайн трансляции.
Администрация портала оставляет за собой право без предупреждения отменить трансляцию, не соответствующую критериям качества. С полным перечнем критериев можно ознакомиться здесь.