Колыбельные обских чатов
Колыбельная традиция в культуре обских чатов активно функционирует, о чем свидетельствуют имеющиеся экспедиционные аудиозаписи. Колыбельные занимают особое место в культуре, образуя в ней относительно закрытую область. Они поются женщинами, реже мужчинами во время засыпания ребенка, что не предполагает присутствия посторонних. Передача колыбельной традиции из поколения в поколение происходит только внутри семьи.
Колыбельные обозначаются разными этническими терминами: бишек ер «колыбельная песня», баланы йоктату «ребенка укачивать», балам йелы «мой ребенок плачет», баланы утарга «ребенка качаю», бала йокла «ребенку спать», улым йокла «сын усни». Такая неоднородность наблюдается не только в терминологии, но и в устройстве поэтических текстов, напевов колыбельных, тембровых характеристиках исполнения.
В колыбельной традиции выделяется несколько типов укачиваний. Один из них, обозначаемый термином бишек ер (Аудио 03), связан с песенной традицией ер. Устройство этих колыбельных во многом соответствует основным структурным закономерностям песенной традиции. Они могут исполняться на песенные типовые напевы, используемые в уличных (урам ер), деревенских (аул ер), долгих (озын ер) и коротких (кыска ер) песнях, но вместе с тем и на свои, индивидуальные. Однако существует ряд ограничений, которые отличают колыбельные от песен.
В содержании поэтических текстов колыбельных часто встречаются слова-благопожелания, адресованные засыпающему ребенку. Мать, отец или ближайший родственник желает ему быстрого роста, благочестия и долгой счастливой жизни:
«Әллү-бәллү» — диярмен әле.
Сиңа теләкләр теләрмен,
Сиңа теләкләр теләрмен –
Бул бәхетле, бул тәүфыйклы,
«Үс тизрәк» — диярмен.
«Эллю-бэллю» — буду говорить.
Тебе пожелания пожелаю,
Тебе пожелания пожелаю –
Будь счастливым (ой), будь благочестивым (ой),
«Расти быстрей» — буду говорить.
Наиболее популярной у всех исполнителей является колыбельная «Әллү-бәллү, бишеге» («Эллю-бэллю, колыбель»), в последующих строках которой содержится нецензурная лексика. Старшее поколение исполнителей пропевает эту колыбельную в той же спокойной манере, что и другие образцы этого жанра, а люди среднего поколения начинают посмеиваться.
Колыбельные укачивания другого типа соотносятся с этническими названиями баланы йоктату, балам йелы, баланы утарга, бала йокла (Аудио 06), улым йокла. Среди них есть образцы, исполненные на импровизационные индивидуальные мелодии однострочной структуры (Аудио 01, 02; их нотации приведены в [1]), а также и на песенные типовые напевы строфической формы. Последние весьма сходны с бишек ер, но отличаются особой организацией поэтического текста. Для того, чтобы колыбельная получила название, к примеру, баланы йоктату, необходимо наличие в ней звукосимволических «укачивающих» слов «бай, бай», «бәү, бәү» или звучание особого тембра, который достигается тремолированием звука, сходного с «л» (Аудио 04, 05). Этот тембр является жанровым маркером тюркских колыбельных.
В поэтических текстах укачиваний поющий делится с ребенком своими думами, переживаниями о дальнейшей его судьбе:
Әй, бәй, бишеккә салам,
Сине салып ниләр алам?
Йөрәгемә калды.
(л-л-л…).
Ай, бай, положу в люльку,
Положу тебя, каким ты будешь?
Осталось на сердце.
(л-л-л… [тембровый маркер]).
Можно предположить, что колыбельные укачивания второго типа сохранили в своей структуре не только следы архаичного пратюркского состояния колыбельной традиции, но и домусульманской обрядовой скотоводческой традиции, в настоящее время уже исчезнувшей у чатов. Косвенным тому подтверждением служат воспоминания исполнителей о том, что раньше старики пели специальные заговоры для успокоения самок домашних животных, вместо которых сегодня читаются мусульманские молитвы.
Колыбельной традиции в культуре обских чатов отводится весьма важная роль. Через колыбельные укачивания ребенок впервые знакомится с интонационным миром своей культуры, что способствует его социализации.