Круглый стол «Верность и точность». Искусство поэтического перевода
В рамках 13-го Международного фестиваля славянской поэзии «Поющие письмена» одной из основных площадок для встреч с поэтами станет «Иностранка». На площадке Библиотеки иностранной литературы состоится круглый стол «Верность и точность», посвященный искусству поэтического перевода. В программе круглого стола — презентация новых переводов и переводных изданий славянских авторов.
В мероприятии принимают участие поэты, переводчики, критики, издатели и литературоведы из Белоруссии, Сербии, Словении, Польши, России, Хорватии и Черногории.
Милутин Мичович (Черногория) представит книгу Петра Негоша «Горский венец» в русском переводе. Поэт и переводчик Светлана Быкова (Беларусь) познакомит со своими новыми переводами русской поэзии. Поэт Жарко Миленич (Хорватия) — со стихотворениями своего авторства, переведенными на русский язык. На прямой связи с участниками и зрителями будут поэты Вера Хорват (Сербия), Глорьяна Вебер (Словения) и Марлена Зингер (Польша). Секретами своего мастерства поделятся российские поэты и переводчики: Ирина Ковалева, Иван Белокрылов, Жанна Перковская, Валерий Латынин, Любовь Берзина, Александр Герасимов и многие другие. В рамках программы будет представлен новый номер Альманаха «Литературное содружество из века в век» с переводами участников фестиваля.
Художественный руководитель фестиваля «Поющие письмена» и ведущий круглого стола — член Союза писателей Македонии, Сербии, Черногории, переводчик Сергей Гловюк.