12+

Перевод: мост или граница? Встреча с Ольгой Бухиной

2021
88 мин
Россия
Начать просмотр

На встрече с переводчиком Ольгой Бухиной разговор пойдет о важности переводов на русский язык, о связи современной российской прозы с переводной литературой, о традиции перевода в России, о сложности проникновения на англоязычный книжный рынок.

Ольга Бухина расскажет об Антологии советской и современной русской детской литературы, составленной для Издательства Колумбийского университета, и о новой монографии по современной детской литературе, а также, конечно, о новых переводах,

Ольга Бухина — переводчик, литературный критик и специалист по детской литературе, живет в Нью-Йорке. Опубликовала более 50 переводов с английского книг для детей, подростков и взрослых, многие в соавторстве с сестрой, Галиной Гимон. Среди авторов — Клайв Стейплз Льюис, Энид Блайтон, Элизабет Гоудж, Филиппа Пирс, Мег Розофф, Карл Сэндберг, Луис Фицью, Жаклин Келли, Джин Литтл.

Пишет о детской литературе для различных научных сборников, журналов и электронных изданий. Ведет раздел детской литературы в электронном журнале «Textura». Автор книги «Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах».

Смотрите также

Подпишитесь на рассылку портала «Культура.РФ»
Рассылка не содержит рекламных материалов
«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
Нашли опечатку? Ctrl+Enter
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна