Почему «цыплят
по осени считают»?

Отвечает Полина Пендина,
автор портала «Культура.РФ»
Почему «цыплят
по осени считают»?
Отвечает Полина Пендина,
автор портала «Культура.РФ»
Выражение часто используют, когда хотят предостеречь человека от неоправданных заявлений или когда призывают не хвалиться заранее, пока итог какого-то дела еще не известен.
Выражение «цыплят по осени считают» означает, что не стоит делать преждевременных выводов, пока дело еще не доведено до конца. Часто его используют, когда хотят предостеречь человека от неоправданных заявлений или когда призывают не хвалиться заранее, пока итог какого-то дела еще не известен. В русском языке существует несколько пословиц и поговорок с похожим смыслом, например «не видав вечера и хвалиться нечего», «не говори «гоп», пока не перепрыгнешь» или «не стоит делить шкуру неубитого медведя».

Согласно самой распространенной версии, это выражение появилось в среде крестьян, которые держали домашних птиц. Только что вылупившиеся цыплята не были пригодны в пищу и не несли яйца, поэтому хозяева ждали, когда выводок подрастет.

Цыплята появлялись на свет весной, поэтому польза от них была заметна только спустя несколько месяцев — к осени. Однако до этого момента доживали не все птенцы: одни заболевали, другие могли попасться хищникам, если в курятник пробирались лисы. Вот почему на сохранность всего выводка крестьяне не рассчитывали — и «считали» подросших цыплят по осени.

Постепенно фраза «цыплят по осени считают» обрела более широкое значение — «не стоит рассчитывать на успех заранее».

Похожее выражение есть и в английском языке: «don't count your chickens before they hatch» — «не считай своих цыплят, пока они не вылупились». Существует несколько версий возникновения этой пословицы. В XVIII веке ее авторство приписывали древнегреческому поэту и баснописцу Эзопу. Считалось, что именно в его басне впервые появился сюжет о незадачливой доярке. Девушка несла на голове ведро молока и мечтала, как продаст его, на вырученные деньги купит яйца, из них вылупятся цыплята — и она продаст их за еще большую сумму. Задумавшись, она пролила молоко, и ее надежды оказались напрасны.

Однако подтверждений авторства Эзопа исследователи так и не обнаружили. Кроме того, подобный сюжет присутствует в древних сказках разных народов Востока.

В Европе эта история стала популярной после того, как ее включил в свой сборник Жан де Лафонтен. Он собирал басни по разным странам — и адаптировал их во французский свободный стих.

Некоторые исследователи считают, что именно эту басню воплотил в фонтане «Девушка с кувшином», который находится в Царском Селе, скульптор Павел Соколов. О скульптуре в 1830 году Александр Пушкин написал четверостишие «Царскосельская статуя»:


Выражение «цыплят по осени считают» означает, что не стоит делать преждевременных выводов, пока дело еще не доведено до конца. Часто его используют, когда хотят предостеречь человека от неоправданных заявлений или когда призывают не хвалиться заранее, пока итог какого-то дела еще не известен. В русском языке существует несколько пословиц и поговорок с похожим смыслом, например «не видав вечера и хвалиться нечего», «не говори «гоп», пока не перепрыгнешь» или «не стоит делить шкуру неубитого медведя».

Согласно самой распространенной версии, это выражение появилось в среде крестьян, которые держали домашних птиц. Только что вылупившиеся цыплята не были пригодны в пищу и не несли яйца, поэтому хозяева ждали, когда выводок подрастет.

Цыплята появлялись на свет весной, поэтому польза от них была заметна только спустя несколько месяцев — к осени. Однако до этого момента доживали не все птенцы: одни заболевали, другие могли попасться хищникам, если в курятник пробирались лисы. Вот почему на сохранность всего выводка крестьяне не рассчитывали — и «считали» подросших цыплят по осени.

Постепенно фраза «цыплят по осени считают» обрела более широкое значение — «не стоит рассчитывать на успех заранее».

Похожее выражение есть и в английском языке: «don't count your chickens before they hatch» — «не считай своих цыплят, пока они не вылупились». Существует несколько версий возникновения этой пословицы. В XVIII веке ее авторство приписывали древнегреческому поэту и баснописцу Эзопу. Считалось, что именно в его басне впервые появился сюжет о незадачливой доярке. Девушка несла на голове ведро молока и мечтала, как продаст его, на вырученные деньги купит яйца, из них вылупятся цыплята — и она продаст их за еще большую сумму. Задумавшись, она пролила молоко, и ее надежды оказались напрасны.

Однако подтверждений авторства Эзопа исследователи так и не обнаружили. Кроме того, подобный сюжет присутствует в древних сказках разных народов Востока.

В Европе эта история стала популярной после того, как ее включил в свой сборник Жан де Лафонтен. Он собирал басни по разным странам — и адаптировал их во французский свободный стих.

Некоторые исследователи считают, что именно эту басню воплотил в фонтане «Девушка с кувшином», который находится в Царском Селе, скульптор Павел Соколов. О скульптуре в 1830 году Александр Пушкин написал четверостишие «Царскосельская статуя»:

Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.
Дева печально сидит, праздный держа черепок.
Чудо! не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой;
Дева, над вечной струей, вечно печальна сидит.

Материалы по теме