КТО ТАКИЕ ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ?

Отвечает Анастасия Войко,
автор портала «Культура.РФ»

КТО ТАКИЕ ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ?

Отвечает Анастасия Войко,
автор портала «Культура.РФ»
Позднее на балы и праздники все же разрешили приглашать кавалеров, и тогда воспитанницы танцевали с ними, а не «шерочка с машерочкой».
У выражения «шерочка с машерочкой» есть два значения. Чаще всего так говорят о неразлучной паре возлюбленных или друзей. В русском языке есть несколько фразеологизмов с похожим значением: «мы с Тамарой ходим парой», «гусь да гагарочка», «сладкая парочка». А еще «шерочкой с машерочкой» иронично называют двух девушек, которые танцуют вместе, когда на вечере не хватает кавалеров.

Слова «шерочка» и «машерочка» образованы от французских обращений cher, что переводится как «дорогой, милый» и ma chère — «моя дорогая, моя милая». В XIX веке французский язык был очень популярен в аристократической среде Российской империи. Друзья и возлюбленные часто использовали эти слова, когда обращались друг к другу. А еще так называли друг друга институтки, то есть воспитанницы институтов благородных девиц: например, Смольного в Санкт-Петербурге, Екатерининского в Москве. В таких учреждениях девушек обучали в том числе и танцам. Вот только кавалеров у них не было. На уроках и институтских балах воспитанницам приходилось танцевать друг с другом. Выпускница Смольного института 1862 года Елизавета Водовозова вспоминала:
У выражения «шерочка с машерочкой» есть два значения. Чаще всего так говорят о неразлучной паре возлюбленных или друзей. В русском языке есть несколько фразеологизмов с похожим значением: «мы с Тамарой ходим парой», «гусь да гагарочка», «сладкая парочка». А еще «шерочкой с машерочкой» иронично называют двух девушек, которые танцуют вместе, когда на вечере не хватает кавалеров.

Слова «шерочка» и «машерочка» образованы от французских обращений cher, что переводится как «дорогой, милый» и ma chère — «моя дорогая, моя милая». В XIX веке французский язык был очень популярен в аристократической среде Российской империи. Друзья и возлюбленные часто использовали эти слова, когда обращались друг к другу. А еще так называли друг друга институтки, то есть воспитанницы институтов благородных девиц: например, Смольного в Санкт-Петербурге, Екатерининского в Москве. В таких учреждениях девушек обучали в том числе и танцам. Вот только кавалеров у них не было. На уроках и институтских балах воспитанницам приходилось танцевать друг с другом. Выпускница Смольного института 1862 года Елизавета Водовозова вспоминала:
К несчастию, на балах должны были присутствовать все воспитанницы без исключения, но тут они встречали все тех же подруг и то же начальство и в продолжение трех часов танцевали исключительно между собой, как они выражались, «шерочка с машерочкой».
Позднее на балы и праздники все же разрешили приглашать кавалеров, и тогда воспитанницы танцевали с ними, а не «шерочка с машерочкой». Лидия Чарская в книге «Записки институтки» писала:
Мы ходили счастливые, радостные. Те, кто уезжал, были счастливы побыть дома, на свободе, среди семьи. Те, кому не было возможности ехать, радовались предстоящим развлечениям, которыми начальство баловало девочек, оставшихся на Святки в институте. Им делалась елка, устраивался бал, где институтки танцевали не «шерочка с машерочкой», как это было принято обыкновенно, а с настоящими кавалерами, присылаемыми на такие балы по наряду из корпусов и училищ, а иногда и с приглашенными самими воспитанницами братьями, кузенами и просто знакомыми.
После революции институты благородных девиц закрыли. А выражение «шерочка с машерочкой» из-за этого стали употреблять куда реже. Сегодня в некоторых словарях у него даже есть пометка «устаревшее».
Материалы по теме