Выражение «пролететь как фанера над Парижем» означает «не получить ожидаемого, потерпеть неудачу, провалиться». Точное происхождение фразы исследователям неизвестно, но в русском языке она стала популярна в 1970−80-х годах.
С
фразеологизмом связана легенда: якобы его возникновению способствовал революционер-меньшевик Юлий Мартов. Он следил за новостями воздухоплавания и узнал, что некий авиатор Огюст Фаньер совершил показательный полет над Эйфелевой башней в Париже и разбился. Этот случай Мартов так описал в газете «Искра»: «
Царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем». Статью увидели рабочие. Они и придумали фразеологизм, только французскую фамилию летчика со временем заменили на созвучное слово — «фанера».
В реальности такую статью Мартов не писал. Более того, летчика по имени Огюст Фаньер не существовало.
Есть еще несколько версий, которые связывают возникновение фразеологизма с французским воздухоплаванием. По одной из них, выражение появилось после того, как в Париже упал дирижабль «Фленер». Согласно другой — фразу придумали, когда французские авиаторы создали фанерный самолет и попали на нем в катастрофу. Еще одна легенда гласит, что выражение восходит к фамилии девятого президента Франции Армана Фальера. В 1909 году в Шампани состоялась Большая неделя авиации. К памятному событию выпустили много юмористических открыток, среди которых были и
карикатуры на Фальера. Например, художник Анри Оран изобразил политика в форме дирижабля, который летит над Парижем. Однако в документах начала XX века исследователям обнаружить этот фразеологизм не удалось.
У филологов тоже есть несколько версий происхождения выражения
«пролететь как фанера над Парижем». Так, Евгений Отин предположил, что фразеологизм пришел из жаргона музыкантов. В нем фанерой называют пение под фонограмму. А Париж, по его мнению, в изречении означает требовательную публику. Валерий Мокиенко писал, что первое значение фразы было другим —
«большие денежные траты, подобные тем, которые бывают при кутежах в Париже». Изначально этот фразеологизм употребляли преступники, в жаргоне которых слово «фанера» означало «деньги». Однако лингвист Татьяна Никитина писала, что переносные значения у слова «фанера» — «фонограмма», «деньги» — появились в 1980−90-е годы, а само выражение «пролететь как фанера над Парижем» возникло раньше, когда в воровском жаргоне у слова «фанера» существовало еще одно значение — «дурак, неудачник, недотепа».
В то же время в 1970-х годах выходили популярные фильмы об истории авиации. В 1975 году состоялась премьера картины «Воздухоплаватель» Анатолия Вехотко и Наталии Трощенко. Ее главным героем был тяжелоатлет и авиатор Иван Заикин, который оставил спортивную карьеру и уехал в Париж, где поступил на курсы воздухоплавателей. В картине Заикин летал на самолете «Фарман-IV» французского конструктора Анри Фармана. Корпус этого аппарата был обшит фанерой. В фильме Заикин летал на самолете над Парижем, а затем потерпел крушение.