Слово «истерн» произошло от английского
east — «восток», и прилагательного
eastern — «восточный». Также произведения этого жанра иногда называют на немецкий манер — «остерн».
Слово «истерн» возникло в теории кино на несколько десятилетий позже, чем само явление. Первый фильм, который эксперты относят к истернам, вышел в 1920-х годах — это была немая лента «Красные дьяволята». Ее сюжет строился вокруг трех разведчиков, действующих в время Гражданской войны на украинской Екатеринославщине. Фильм был очень динамичным: его персонажи постоянно предпринимали опасные авантюры.
Уже в этом первом истерне сложились характерные черты направления: харизматичные положительные герои, которым сопереживали зрители, захватывающий исторический период, а также интересные и драматичные приключения. С американскими вестернами истерны роднило четкое деление персонажей на добрых и злых, множество погонь и перестрелок, обращение к прошлому страны.
Истерны снимали на протяжении всего XX века. Пик их популярности пришелся на 1960−70-е годы, когда вышли
«Неуловимые мстители»,
«Белое солнце пустыни»,
«Свой среди чужих, чужой среди своих».
Сам термин до 1980-х годов и перестройки использовали в основном неофициально. Фильмы этого жанра были прямым заимствованием западного опыта, а иногда и прямым копированием. По идеологическим причинам признать такие картины было невозможно, поэтому слово «истерн» долгое время не появлялось в официальных киноведческих публикациях.
Исследователи кино сравнивают истерны с «красными вестернами» или евровестернами. Так зарубежные критики называли фильмы социалистических стран Европы или СССР, действие которых происходило на условном Диком Западе. Эти выражения возникли по аналогии со спагетти-вестернами — итальянскими фильмами о приключениях ковбоев, например картинами Серджио Леоне. Так,
«Человек с бульвара Капуцинов» режиссера Аллы Суриковой причисляли именно к этой группе фильмов.