Недавно в «Редакции Елены Шубиной» вышло новое издание романа Евгения Чижова «Перевод с подстрочника».
Без сомнений, причин вчитаться в роман Евгения Чижова несколько. Во-первых, «Перевод с подстрочника» — роман-исследование границ языка и безграничной власти слова. А если речь о власти слова, то справедлив вопрос: способна ли поэзия лгать, как лжет политика?
Во-вторых, герой Чижова — идеальный переводчик, способный вжиться в чужие стихи и чужую судьбу, отсюда — где граница подобного со-бытия? Ну и наконец, роман — это тонкое описание Востока. С редким мастерством выписано в романе обилие вкусов, сладостей, пряностей…
Книга разворачивается перед читателем как ковер, сложный орнамент которого только предстоит научиться различать. Конечно, «Перевод с подстрочника» не просто о путешествии на Восток, это полное погружение в иное мирочувствование, противоположное европейской рациональности. Роман о поэте и власти, о «проклятом поэте» на вершине этой властной пирамиды, о пророке, командующем танковыми дивизиями. Но в итоге — о поиске чуда и вдохновения, встреча с которыми несет гибель.
Ведущие встречи:
Татьяна Стоянова — бренд-менеджер «Редакции Елены Шубиной» (издательство АСТ);
Алексей Юдин — советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, историк и телеведущий.
Информация предоставлена организацией ФГБУК «Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино». Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за достоверность представленных сведений, а также за действия Организатора и/или иных лиц, действующих от его имени и по его поручению либо от своего имени, но по поручению Организатора, а равно за организацию, проведение и содержание онлайн трансляции.
Администрация портала оставляет за собой право без предупреждения отменить трансляцию, не соответствующую критериям качества. С полным перечнем критериев можно ознакомиться здесь.